Poem cover
1 الليثُ ملكُ القفارِ وما تضُمُّ الصحارى
2 سعتْ إليه الرعايا يومًا بكلِّ انكسارِ
3 قالتْ: تعِيشْ وتَبقَى يا داميَ الأظفارِ
4 ماتَ الوزيرُ فمَن ذا يسوسُ أمرَ الضواري؟
5 قالَ الحمارُ وزيرِي، قضى بهذا اختياري
6 فاستضحكتْ ثم قالتْ: ماذا رأى في الحمارِ؟
7 وخَلَّفتهُ وطارتْ بمُضحِكِ الأخبارِ
8 حتى إذا الشهرُ وَلّى كليلةٍ أو نهارِ
9 لم يشعرِ الليثُ إلا وملكُهُ في دمارِ
10 القردُ عندَ اليمينِ والكلبُ عندَ اليسارِ
11 والقطُّ بين يديه يلهو بعظمةِ فارِ
12 فقالَ: مَن في جدودي مثلي عديمُ الوقارِ؟
13 أين اقتداري وبطشي وهيبتي واعتباري؟
14 فجاءه القردُ سرًّا وقال بعد اعتذارِ:
15 يا عاليَ الجاهِ فينا كُن عاليَ الأنظارِ
16 رأيُ الرعيّةِ فيكم من رأيِكم في الحمارِ
1 The lion ruled the wilds, the deserts vast and bare.
2 All scorching sands and open lands were under his care.
3 The herds once came to him, in broken, humbled state.
4 They bowed and begged before him, crushed by fear and fate.
5 They said: “Live on and reign, O claws still wet with blood.”
6 “Our minister has died—who now shall rule the brood?”
7 The lion said: “The donkey is my chosen man.”
8 “By my own will alone, I rule, decide, and plan.”
9 They laughed aloud and said in mockery and scorn:
10 “What worth did he behold in such a mind so worn?”
11 They left him then, and rumors swiftly took their flight.
12 A tale so strange it spread by day and through the night.
13 A month had barely passed—by darkness or by day—
14 He woke to find his realm in ruins swept away.
15 He cried: “Has any sire of mine known such disgrace?”
16 “The people see me now as once I saw that face"
1 الليثُ ملكُ القفارِ وما تضُمُّ الصحارى
The lion ruled the wilds, the deserts vast and bare.
2 سعتْ إليه الرعايا يومًا بكلِّ انكسارِ
All scorching sands and open lands were under his care.
3 قالتْ: تعِيشْ وتَبقَى يا داميَ الأظفارِ
The herds once came to him, in broken, humbled state.
4 ماتَ الوزيرُ فمَن ذا يسوسُ أمرَ الضواري؟
They bowed and begged before him, crushed by fear and fate.
5 قالَ الحمارُ وزيرِي، قضى بهذا اختياري
They said: “Live on and reign, O claws still wet with blood.”
6 فاستضحكتْ ثم قالتْ: ماذا رأى في الحمارِ؟
“Our minister has died—who now shall rule the brood?”
7 وخَلَّفتهُ وطارتْ بمُضحِكِ الأخبارِ
The lion said: “The donkey is my chosen man.”
8 حتى إذا الشهرُ وَلّى كليلةٍ أو نهارِ
“By my own will alone, I rule, decide, and plan.”
9 لم يشعرِ الليثُ إلا وملكُهُ في دمارِ
They laughed aloud and said in mockery and scorn:
10 القردُ عندَ اليمينِ والكلبُ عندَ اليسارِ
“What worth did he behold in such a mind so worn?”
11 والقطُّ بين يديه يلهو بعظمةِ فارِ
They left him then, and rumors swiftly took their flight.
12 فقالَ: مَن في جدودي مثلي عديمُ الوقارِ؟
A tale so strange it spread by day and through the night.
13 أين اقتداري وبطشي وهيبتي واعتباري؟
A month had barely passed—by darkness or by day—
14 فجاءه القردُ سرًّا وقال بعد اعتذارِ:
He woke to find his realm in ruins swept away.
15 يا عاليَ الجاهِ فينا كُن عاليَ الأنظارِ
He cried: “Has any sire of mine known such disgrace?”
16 رأيُ الرعيّةِ فيكم من رأيِكم في الحمارِ
“The people see me now as once I saw that face"

More by Ahmed Shawqi